What
colour was the 驻专讛 讗讚讜诪讛?
We
find in the Torah and Chazal , the colour “讗讚讜诐” can be translated
a)
the actual red colour (red wine)
b) the red family,
colour (brown , orange etc.)
(Bereishis
25 : 30) 讛诇注讬讟谞讬 谞讗 诪谉 讛讗讚讜诐 讛讗讚讜诐 讛讝讛
It
is called red lentils, but its colour is brown.
(Zecharya 1:8)
讗讬砖 专讜讻讘 注诇 住讜住 讗讚讜诐 - 住讜住讬诐 讗讚讜诪讬诐 –
(A man riding on a red horse-red horses)
There are
no red horses .There are brown horses.
(Succah
35b) An Esrog that was peeled and looks like
a red date.
Rashi
explains, "All peeled fruits 谞讛驻讱 诇讗讚诪讬诪讜转" (turn red).
Peeled
or cut fruits turn brown not red.
(Bechoros
6a Rashi) 住转诐 住讜住讬诐 讗讚讜诪讬诐 (horses
are usually red)
Never
heard of red horses
The colour of a 驻专讛 讗讚讜诪讛 was not fire engine red
nor red wine red.
There are no red cows and probably never was
.
The cow was brown .The uniqueness of the Para Aduma
was not that it was red. It was
unique by being completely
brown, not
having two strands of hair in a different colour
other than
brown.(white-black)
One might argue and claim it stil needs to be a
certain shade
of brown (orange or light brown etc,) However we
don't
find in the Rambam qualifying what shade of 讗讚讜诐 is
讻砖专.
If we assume 讗讚讜诪讛 is brown there is no reason to to insist it to
be a specific shade.
Therefore it wasn't a "red heifer" but a
"brown cow"
No comments:
Post a Comment
This post may contain affiliate links. As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.
Note: We are not the seller of these products. Prices and details can change, and we may make mistakes — please double-check everything on the site before purchasing.
anything that is not relevant to the post will be marked as spam.