How to make a מי שברך
לחולה
Some Siddurim/Machzorim have
the Nusach
of the מי שברך for sick
males the following words:
"וישלח לו מהרה רפואה שלמה
מן השמים לרמ"ח אבריו"
" לרמ"ח אבריה" and for females
This Nusach of רמ"ח
אבריה is incorrect, being the
Gemoro (Bechoros 45a) says
that women have
252 אברים four more than men
who
have רמ"ח אברים (248
The more accurate
Siddurim/Machzorim have the
Nusach for females לכל אבריה ולכל
גידיה
I also believe that in לשון הקדש
there is no such
word as חולנית for a sick
female.
The correct word would be חולה
with a קמץ
under the למד (Choiloh)
and for males, it's חולה
with a סגול under the למד
(Choileh)
והעלה רפואה שלמה לכל מכותינו
Very nice. But why do you write choileh. there are different ways to pronounce a cholam. One thing is for sure - saying it the Polish was with an "oi" is wrong. there are plenty of proofs that it is an open sound. oi is adding a yud - a consonant. This is incorrect!!
ReplyDelete